Le mot vietnamien "buồng không" se traduit littéralement par "chambre solitaire" et fait référence à une pièce souvent associée à une veuve ou à une jeune fille non mariée. Dans un contexte plus large, il peut désigner un espace intime ou privé, souvent perçu comme un lieu de retrait ou de solitude.
Usage de base : "buồng không" est souvent utilisé pour décrire une chambre où une personne vit seule, souvent en raison de sa situation personnelle ou sociale.
Usage avancé : Dans des contextes littéraires ou poétiques, on peut utiliser "buồng không" pour évoquer la mélancolie, la solitude ou la réflexion personnelle.